من اروع قصائد شكسبير

عام   al_shb7 منذ 7 سنوات و 5 شهور 1553

 
 
 
                                              قصائد شكسبير الشهيرة
 
بعقد مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو في يوم من أيام
 
الصيف الأنجليزي ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب 
 
وينتهي الى ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد
 
خلدها في قصيدته التي لابد أن يكتب لها الخلود في رأيه 
 
وأن ينشدها الناس على مر الزمان. 




** Shall I compare**


Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a dat
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed 
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee



الترجمة::


من ذا يقارن حسنكِ المغري بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت في ناظري أسمى وأغلى
تجني الرياح العاتيات على البراعم وهي جذلى
والصيف يمضي مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبأ في وجهها الذهبي نور يغرب

لابد للحسن البهي عن الجميل سيذهب
فـالـدهر تغـير واطـوار الـطـبـيعـة قـلـب
لـكـن صيـفـكِ سرمـدي مـا اعـتراه ذبول
لن يـفـقـد الحسن الذي ملكت فيه بخـيـل
والموت لن يزهـو بـظلكِ في حماه يجول
ستعاصرين الدهر في شعري وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعـد والـعيون تحـدق
سيظل شعري خالداً وعليك عمراً يـغـدق
 
 
مع تحيات الشبح

إضافه رد جديد
مجموع التعليقات (4)
مجموع 0 تقييم 0.00

يسلمو كتير

منذ 7 سنوات و 5 شهور
مجموع 0 تقييم 0.00

תודה לך

منذ 7 سنوات و 5 شهور
مجموع 0 تقييم 0.00

انا بحب شكسبير  جدا
 
تقبل مرورى
 
 
 

منذ 7 سنوات و 5 شهور
مجموع 0 تقييم 0.00

فعليا القصيدة جد حلوة و الترجمة كتير زابطة :) يسلمو

منذ 7 سنوات و 4 شهور